想来这位是懂日文的,肖卫国上前低声询问。
“你好同学,麻烦问一下,这里有什么日汉翻译字典之类的书吗,就是可以把日文翻译成汉语的那种。”
“翻译日语?这东西还需要翻译的吗。日本那边本来就大量运用咱中国汉字,双方基本都能看的懂得。
你知道鲁迅吗,那时候鲁迅去日本留学,一丁点日本话都不会,但是他和他的笔友分别用汉字和日文书面对话,两人完全能理解对方意思。
如果你需要极为精确的话,也就那一小部分不懂的日文,用他们的広辞苑查一下,也能完全懂的。”
原来是这样吗,也怪肖卫国自身陷入到思维定式里,之前压根都没仔细看那封信,看到有日文,就以为自己看不懂。
“谢谢同学了。”肖卫国谢过以后,拿着那本広辞苑找了一个空位坐下。
在空间里重新打开那封信,仔细查看了起来。
居然是真的,大部分都是汉字,也是,小日本本来就是中国的小弟,日文也是从汉字演化过去的。
后世日本那边丧心病狂的添加一大堆假名之类,给他们自己增加障碍,那时候的日文倒是真的不好认了。
内容未完,下一页继续阅读